onsdag 30 januari 2013

Språklig kreativitet!

Igår fick jag en riktig utmaning i " hur man gör sig förstådd tillsammans med en döv, en ryska och en polska" Det var bara Bellman som fattades :-) Fast i det här fallet fick det väl va jag!

Som ni kanske kommer ihåg så har jag berättat om våra städorskor på jobbet.
Nattstäderskan är döv och dagstäderskan är ryska. Nu har en tredje aktör klivit in på arenan.
En polska! Och dessutom en som kan obetydligt med engelska!

Den här polskan ska jobba för nattstäderskan under hennes semester så hon gick brevid i går kväll. För att underlätta (eller nåt) så var dagstäderskan oxå med som någon slags tolk. Jag fråga ryskan om hon pratar polska. Hon svarar att det gör hon inte, men en del ord liknar varandra fast de betyder olika saker.

Okey, so what is the point!

Varför blanda in en tredje människa när det är besvärligt nog med två som inte kan prata med varandra?


Jag försökte att avlägsna mig så snart jag kunde men lyckades ändå hamna i en "dialog" med dom alla tre vid ett tillfälle. Efter en stund fick jag klart för mig att den döva och ryskan försökte förklara för polskan var toapapper, tvål och pappershandukar fanns. Då grep jag in och tog helt resolut polskan i armen och drog henne med mig för att visa var det förvarades. Thank you, sa hon då och log med hela ansiktet.

Ikväll ska hon jobba själv för första gången och det är jag som stänger och därmed jag som måste "prata" med henne ikväll.

Tur att jag är jäkligt (not) bra på att rita.

Inga kommentarer: